Martin Janda, English to Czech Translator and Interpreter
Are you running a clinical trial in the Czech Republic and need clear and understandable documentation in Czech? Or perhaps you need an experienced conference interpreter for your investigator meeting?
Perhaps you want to launch a medical device, drug or other product on the Czech market? Or you have a website, software or marketing text that needs to be especially clear and read VERY WELL in Czech? Are you visiting a business partner or speaking at a conference in the Czech Republic and need to understand and be understood?
You’ve found your answer.
After graduating from the Czech University of Life Sciences in Prague, I started my career as a research biochemist. For a while I sold timeshare contracts and worked at Czech TV, finally ending up as a translator in 1995. Since then I have firmly believed that sooner or later, your nature will get you to do the job you are meant to do. I enjoy creating translations, not just replacing one word with another. And when finally, after combing the web for ten minutes, I find the right Czech term for a peculiar English word used by farmers in the Orkney Islands or surgeons at the Mayo Clinic, I feel like a gold digger who has just found a gorgeous nugget of gold.
You can find dozens upon dozens of Czech translators on the internet. So why should you choose me? Here are a few reasons:
Organized a virtual pow-wow (video conference) for Czech translators. Thanks to proz.com and Zoom for helping me to make the event happen!
Jumped aboard of a remote simultaneous interpreting (RSI) project - a series of 'COVID-19 Treatment in Patients with Commorbidities' webinars by Boehringer Ingelheim. Today, we had 4 languages and over 4,000 listeners, mostly GPs.
Proudly helped to translate COVID-19 Treatment Guidelines into Czech. A pro bono project, the resulting booklet has been distributed for free to Czech hospitals as a tool to fight against the pandemy.
Helped a team of UN researchers doing a survey in Czech prisons. Within a week, we have visited 4 prisons and listened to several inmate focus groups. Whisper interpreting of 10 inmates speaking at the same time in large rooms with echo and no supportive technology was quite a challenge.
November is always a peak conference season. This November, I helped esthetic dentists, content marketing gurus, movie theater audience, Alzheimer specialists and Sworn Construction Experts to understand English and/or Czech presentations at conferences in Prague, Vienna and Berlin.